Quand le soleil sera obscurci,
وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ 2
et que les étoiles deviendront ternes,
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ 3
et les montagnes mises en marche,
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ 4
et les chamelles à terme, négligées,
et les bêtes farouches, rassemblées,
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ 6
et les mers allumées,
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ 7
et les âmes accouplées
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ 8
et qu'on demandera à la fillette enterrée vivante
pour quel péché elle a été tuée.
Et quand les feuilles seront déployées,
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ 11
et le ciel écorché
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ 12
et la fournaise attisée,
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ 13
et le Paradis rapproché,
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ 14
chaque âme saura ce qu'elle a présenté.
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ 15
Non!... Je jure par les planètes qui gravitent
qui courent et disparaissent
par la nuit quand elle survient!
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ 18
et par l'aube quand elle exhale son souffle!
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ 19
Ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager,
ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ 20
doué d'une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maître du Trône,
obéi, là-haut, et digne de confiance.
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ 22
Votre compagnon (Muhammad) n'est nullement fou;
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ 23
il l'a effectivement vu (Gabriel), au clair horizon
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ 24
et il ne garde pas avarement pour lui-même ce qui lui a été révélé.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ 25
Et ceci [le Coran] n'est point la parole d'un diable banni.
Où allez-vous donc?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ 27
Ceci n'est qu'un rappel pour l'univers,
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ 28
pour celui d'entre vous qui veut suivre le chemin droit.
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ 29
Mais vous ne pouvez vouloir, que si Allah veut, [Lui], le Seigneur de l'Univers ;