Per l'alba,
per le dieci notti,
per il pari e per il dispari
e per la notte quando trascorre.
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ 5
Non è questo un giuramento per chi ha intelletto?
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ 6
Non hai visto come il tuo Signore ha trattato gli Âd?
e Iram dalla colonna,
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ 8
senza eguali tra le contrade,
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ 9
e i Thamûd che scavavano la roccia nella vallata
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ 10
e Faraone, quello dei pali?
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ 11
[Tutti] costoro furono ribelli nel mondo
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ 12
e seminarono la corruzione,
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ 13
e il tuo Signore calò su di loro la frusta del castigo.
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ 14
In verità il tuo Signore è all'erta.
Quanto all'uomo, allorché il suo Signore lo mette alla prova onorandolo e colmandolo di favore, egli dice: “Il mio Signore mi ha onorato”.
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ 16
Quando invece lo mette alla prova lesinando i Suoi doni, egli dice: “Il mio Signore mi ha umiliato”.
كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ 17
No, siete voi che non onorate l'orfano,
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ 18
che non vi sollecitate vicendevolmente a nutrire il povero,
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا 19
che divorate avidamente l'eredità
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا 20
e amate le ricchezze d'amore smodato.
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا 21
No, quando la terra sarà polverizzata, in polvere fine,
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا 22
e verranno il tuo Signore e gli angeli schiere su schiere,
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ 23
in quel Giorno sarà avvicinata l'Inferno, in quel Giorno l'uomo si rammenterà. Ma a cosa gli servirà rammentarsi?
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي 24
Dirà: “Ahimè! Se avessi mandato avanti qualcosa per la mia vita [futura]!”.
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ 25
In quel Giorno nessuno castigherà come Lui castiga,
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ 26
e nessuno incatenerà come Lui incatena.
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ 27
“O anima ormai acquietata,
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً 28
ritorna al tuo Signore soddisfatta e accetta;
entra tra i Miei servi,
entra nel Mio Paradiso”.