Гибель обвешивающим, [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке и содержит 36 айатов. Она начинается с сильной угрозы тем, кто берёт сполна, когда отмеривает себе, а отмеривая другим, убавляет в мере и весе В суре говорится, что отношения между людьми в торговле основаны на том, что люди обычно полностью удовлетворяют только свои права при отмеривании и взвешивании. В суре содержится угроза подобным людям о наступлении Дня воскресения - Дня расплаты - и указано, что их деяния будут записаны в начертанной Книге, которую смеет отрицать только преступный грешник, отделённый завесой от своего Господа. Он в День воскресения войдёт в адский огонь. Потом речь в айатах идёт о праведниках. Айаты вселяют спокойствие в их сердца относительно их деяний, описывают их качества и то, как они будут благоденствовать в раю, указывая на то блаженство, для обретения которого люди соперничают друг с другом, спеша обогнать друг друга в совершении благодеяний. Далее рассказывается, как грешные неверные поступали с верующими, когда они видели их или когда верующие проходили мимо них. В конце сура успокаивает верующих тем, что в День воскресения восторжествует справедливость, и они будут в раю возлежать на ложах и смотреть на неверных, насмехаясь над ними. Тогда неверным будет воздано по их деяниям.]]
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ 2
которые берут сполна и прибавляют в весе, когда отмеривают и взвешивают себе,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ 3
а когда они отмеривают или взвешивают людям, они уменьшают в весе, посягая на их права и присваивая себе принадлежащее им.
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ 4
Неужели они не думают, что они будут воскрешены
в День страшный и ужасный?
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ 6
В День, когда люди предстанут перед Господом миров, по Его повелению, для Суда.
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ 7
Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения! Ведь все злодеяния нечестивцев записаны в сиджжине.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ 8
Как ты можешь знать, что такое сиджжин?!
Это ясно начертанная книга. В ней записаны их злодеяния.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ 10
Гибель в День, когда настанет воскрешение и воздаяние, тем, которые считают ложью Судный час,
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ 11
которые отрицают День воздаяния.
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ 12
А отрицать День воздаяния может только преступный грешник, преступивший пределы в своём неверии.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ 13
Когда ему читают айаты Аллаха, в которых говорится о неизбежности воздаяния и расплаты, он говорит: "Это - сказки прежних поколений!"
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ 14
Остерегайся и удерживайся, о преступный грешник, от этого ложного высказывания! Это сердца грешников, не уверовавших и не повиновавшихся Аллаху, покрылись ржавчиной их грехов.
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ 15
Поистине, те, которые считали воскресение ложью, будут лишены милосердия своего Господа в День воскресения из-за совершённых ими грехов.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ 16
И они будут непременно ввергнуты в ад.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ 17
Им будет с упрёком сказано: "Постигшее вас наказание является тем, что вы отрицали в земной жизни".
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ 18
Поистине, благодеяния праведников будут в иллийиуне.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ 19
Откуда ты знаешь, что такое иллийиун?!
Иллийиун - книга, ясно написанная, в ней записаны дела благочестивых.
О ней свидетельствуют и её охраняют приближённые к Аллаху ангелы.
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ 22
Поистине, благочестивые будут благоденствовать в раю
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ 23
на ложах, ощущая достоинство и милость, которые Аллах оказал им.
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ 24
На их лицах ты увидишь радость и сияние благоденствия.
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ 25
Их будут поить чистым выдержанным напитком,
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ 26
который по мере того, как его выдерживают, становится приятнее. В обретении этого благоденствия пусть соперничают друг с другом люди.
С этим напитком смешивается вода из Таснима -
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ 28
райского источника, из которого пьют только приближённые к Аллаху из обитателей рая.
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ 29
Поистине, те, которые совершили грех, посягая на религию, издевались и насмехались в земной жизни над верующими,
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ 30
и когда мимо них проходили верующие, они издевались над ними и перемигивались друг с другом,
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ 31
а когда эти грешники возвращались к своим семьям, они упивались насмешками над верующими.
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ 32
А когда они видели верующих, то говорили: "Поистине, эти - заблудшие, потому что уверовали в Мухаммада".
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ 33
Но ведь эти неверные грешники не были посланы, чтобы судить верующих - благоразумно они ведут себя или впали в заблуждение - или наблюдать за их деяниями.
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ 34
В День воздаяния верующие будут насмехаться над неверными в ответ на то, что неверные смеялись над ними в земной жизни.
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ 35
Верующие будут возлежать на ложах и созерцать, какой благостью одарил их Аллах.
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ 36
Воздано ли неверным в будущей жизни за то, что они творили в земной жизни?!