¡Tú, el envuelto en un manto!
¡Levántate y advierte!
A tu Señor, ¡ensálzale!
Tu ropa, ¡purifícala!
La abominación, ¡huye de ella!
¡No des esperando ganancia!
La decisión de tu Señor, ¡espérala paciente!
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ 8
Cuando suene la trompeta,
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ 9
ése será, entonces, un día difícil
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ 10
para los infieles, no fácil.
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا 11
¡Déjame solo con Mi criatura,
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا 12
a quien he dado una gran hacienda,
e hijos varones que están presentes!
وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا 14
Todo se lo he facilitado,
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ 15
pero aún anhela que le dé más.
كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا 16
¡No! Se ha mostrado hostil a Nuestros signos.
Le haré subir por una cuesta.
Ha reflexionado y tomado una decisión,
pero ¡qué decisión! ¡Maldito sea!
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ 20
Sí, ¡qué decisión! ¡Maldito sea!
ثُمَّ نَظَرَ 21
Luego, ha mirado.
Luego, se ha puesto ceñudo y triste.
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ 23
Luego, ha vuelto la espalda, lleno de altivez.
فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ 24
Y ha dicho: «¡Esto no es sino magia aprendida!
إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ 25
¡No es sino la palabra de un mortal!»
¡Lo entregaré al ardor del saqar !
Y ¿cómo sabrás qué es el saqar ?
No deja residuos, no deja nada.
Abrasa al mortal.
Hay diecinueve que lo guardan.
No hemos puesto sino a ángeles como guardianes del Fuego y no los hemos puesto en ese número sino para tentar a los infieles, para que los que han recibido la Escritura crean firmemente, para que los creyentes se fortifiquen en su fe, para que no duden ni los que han recibido la Escritura ni los creyentes, para que los enfermos de corazón y los infieles digan: «¿Qué es lo que se propone Alá con esta parábola?» Así es como Alá extravía a quien Él quiere y dirige a quien Él quiere. Nadie sino Él conoce las legiones de tu Señor. No es sino una amonestación dirigida a los mortales.
¡No! ¡Por la luna!
¡Por la noche cuando declina!
¡Por la mañana cuando apunta!
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ 35
Es, sí, una de las mayores,
a modo de advertencia para los mortales,
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ 37
para aquéllos de vosotros que quieran adelantarse o rezagarse.
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ 38
Cada uno será responsable de lo que haya cometido.
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ 39
Pero los de la derecha,
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ 40
en jardines, se preguntarán unos a otros
acerca de los pecadores.
«¿Qué es lo que os ha conducido al saqar ?»
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ 43
Dirán: «No éramos de los que oraban,
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ 44
no dábamos de comer al pobre,
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ 45
parloteábamos con los parlones
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ 46
y desmentíamos el día del Juicio,
حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ 47
hasta que vino a nosotros la cierta».
فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ 48
Los intercesores no podrán hacer nada por ellos.
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ 49
¿Por qué han tenido que apartarse del Recuerdo,
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ 50
como asnos espantados
que huyen del león?
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً 52
Todos ellos quisieran que se les trajeran hojas desplegadas.
كَلَّا ۖ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ 53
Pero ¡no! No temen la otra vida.
¡No! Es un Recuerdo,
que recordará quien quiera.
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ 56
Pero no lo tendrán en cuenta, a menos que Alá quiera. Es digno de ser temido y digno de perdonar.