اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ 1
El Día del Juicio está próximo, y la Luna se parte en dos.
وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ 2
Pero cuando contemplaron el signo, se rehusaron a creer y dijeron: "Esto es un hechizo persistente".
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ 3
Desmintieron y siguieron sus inclinaciones. Pero todo tiene un desenlace definitivo.
وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ 4
Ya han recibido suficiente información disuasiva.
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ 5
Una sabiduría sublime [de Dios], pero las advertencias han sido en vano,
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُكُرٍ 6
así que apártate de ellos. El día que un pregonero les convoque para algo terrible,
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ 7
saldrán de las tumbas con la mirada baja, como si fueran langostas desorientadas,
مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ 8
acudiendo presurosos a la llamada del pregonero. Los que se negaron a creer exclamarán: "¡Hoy será un día difícil!"
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ 9
Pero antes que ellos ya se había negado a creer el pueblo de Noé. Desmintieron a Mi siervo y dijeron: "Es un demente", y lo amenazaron.
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ 10
Entonces [Noé] invocó a su Señor: "¡Me han vencido, Te pido ayuda!"
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ 11
Entonces abrí las puertas del cielo con un agua torrencial,
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ 12
también hice brotar agua de la tierra y se encontraron las aguas, por un mandato que había sido decretado.
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ 13
Pero a él lo transporté en una embarcación construida con tablas y clavos,
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ 14
que navegó bajo la protección de Mis ojos. Así recompensé a quien había sido rechazado.
وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ 15
Hice que la embarcación se preservara para que fuera un signo. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 16
¡Qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ 17
He hecho el Corán fácil de comprender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 18
[En la antigüedad] el pueblo de ‘Ad se negó a creer, ¡y qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ 19
Envié sobre ellos un viento glacial y tempestuoso en un día interminable,
تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ 20
que levantaba a la gente como si fueran troncos de palmeras arrancados de raíz.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 21
¡Qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ 22
He hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que lo reflexione?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ 23
El pueblo de Zamud desmintió las advertencias.
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِنَّا وَاحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ 24
Dijeron: "¿Acaso vamos a seguir a un ser humano igual a nosotros? Si lo hiciéramos, estaríamos extraviados y delirantes.
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ 25
¿Por qué le habría sido concedido el Mensaje solo a él de entre todos nosotros? Es un mentiroso arrogante".
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ 26
¡Pero ya sabrán mañana quién es el verdadero mentiroso arrogante!
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ 27
Les envié la camella como una prueba: "Obsérvalos y ten paciencia,
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ 28
e infórmales que el agua debe compartirse, y que deberán respetar su turno".
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ 29
Pero ellos llamaron a uno de sus compañeros, quien la mató.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 30
¡Y qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ 31
Les envié una sola explosión [desde el cielo] y quedaron como hierba pisoteada por el ganado.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ 32
He hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que lo reflexione?
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ 33
El pueblo de Lot desmintió la advertencia.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ 34
Les envié una tormenta de piedras, salvo a la familia de Lot, a quienes salvé al amanecer
نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ 35
como una gracia de Mi parte, porque así retribuyo a quienes son agradecidos.
وَلَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ 36
[Lot] les había advertido de Mi rigor, pero dudaron de las advertencias
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ 37
y le demandaron [a Lot] que les entregara a sus huéspedes, y entonces cegué sus ojos. ¡Sufran Mi castigo y Mi advertencia!
وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ 38
Y por la mañana los sorprendió un castigo decretado.
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ 39
¡Sufran Mi castigo y Mi advertencia!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ 40
Hemos hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ 41
Mi advertencia le llegó al Faraón [y su pueblo],
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ 42
pero desmintieron todos Mis signos, y los castigué con un castigo severo, como solo puede hacer el Todopoderoso, el Omnipotente.
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ 43
¿Acaso los que se niegan a creer entre ustedes son mejores que estos? ¿O tienen alguna Escritura que les proporcione inmunidad?
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ 44
¿Es por ello que dicen: "Somos un grupo invencible"?
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ 45
Pero todos ellos serán vencidos y huirán.
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ 46
Mas la Hora será su cita, y ese día será más terrible y amargo aún.
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ 47
Los que hacen el mal están en un estado de extravío y locura.
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ 48
El día que sean arrojados de cara al fuego [se les dirá:] "¡Sufran el tormento del Infierno!"
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ 49
He creado todas las cosas en su justa medida.
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ 50
Y Mi orden es dada solo una vez, y ejecutada en un abrir y cerrar de ojos.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ 51
Ya destruí en el pasado a quienes desmintieron como ustedes. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ 52
Todo cuanto obraron se encuentra registrado en el libro de sus obras.
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ 53
Y todo cuanto ocurre, importante o insignificante, está escrito.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ 54
Los piadosos estarán entre jardines y ríos,
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ 55
en un lugar honorable, junto al Soberano Todopoderoso.